Egy használati utasítás fordításához kipróbáltunk egy fordítóprogramot. Használatakor felmerült bennem egy régi emlék, konkrétan mikor a bekapcsoló gombot a program nemes egyszerűséggel "hatalom gomb"-ként aposztrofálta.
Gondolom sokakban nosztalgikus érzéseket vált ki az elektromos csellentyűcske. Nekem gyerekkorom klasszikusa, egy gyöngyszem, melyet a 70-es évek végén még stencillel sokszorosítva kaptam kézhez és igen hosszan elszórakoztatott. Úgy tudom még a Pajtás magazinban is megjelent, és a 80-as években Nagy Bandó András is feldoglozta egyik szöszenetében. Párom az utóbbira emlékszik, én a stenciles papírra.
Még több tíz éves távlatból is emlékszem egy-egy kulcs-kifejezésre belőle. Mint például a "se át, se hosszú, se tyű!".
Íme a mű:
Csellentyű
Játék neve: elektromos csellentyücske.
Biztos nágy az öröm! Nagy a gyermek este a játék neki, ünneplő alkalma kezébe venni, által kissé tanulás célzatából kaptál.
Tahátakkorlá sok!
1. A doboz tetővel bír. Ez leszedés után szabad benyújtás a késnek, négyszög alak elektromos csellentyücske.
2. Alapos és kézbentartva alányúlva ovatos doboz fenekéről első játék bekezdését.
3. Fatyalim! Felszólít!
A játék elektromos felnött nélkül fejjesen uldaba.
4. Minezután meg lehet kezdeni játszását a játéknak vele.
5. Fogjátok a drót alfelét a kéz magsujjú közé, és jobb kezetek föl le mozgat, jel onnét villanybekapcsolt, hirtelen smirgli erősen, különben nem jön villany se át, se hosszú se tyü!
6. Egyfejü magán játék, ha vagytok egyed és nincs játszó, önmagatokból is összerakni és az nyer, aki előbb.
Minden fejü vételembernek uzen kedves játszás?
Gyártmánytó cég.